
ಬಿ ಎಂ ಹನೀಫ್
ಮೊನ್ನೆ ರಾಯಚೂರಿನ ಲೋಹಿಯಾ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾನ ಮತ್ತು ಘಾಲಿಬ್ ಟ್ರಸ್ಟ್ ಗೆಳೆಯರು ಸೇರಿ ನಡೆಸಿದ ಘಾಲಿಬ್ ಸ್ಮರಣೆ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ ಅನನ್ಯ ಅನ್ನಿಸಿತು. ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಿ ಬಂದ ಬಳಿಕ ನನಗೆ ೨-೩ ದಿನ ಘಾಲಿಬ್ ಗುಂಗು. ಘಾಲಿಬ್ ರ ಉರ್ದು, ಪರ್ಷಿಯನ್, ಟರ್ಕಿಷ್ ಭ಼ಾಷೆಗಳ ಬನಿಯನ್ನು ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದಿಡುವುದು ಕಷ್ಟ. ಹಾಗಿದ್ದೂ ನನ್ನ ಕೈಲಾದ ಒಂದೆರಡು ಅನುವಾದಗಳು ಇಲ್ಲಿವೆ

೧
ಪ್ರೇಮದ ನೋವು ಅದೆಷ್ಟೇ ಮಾರಣಾಂತಿಕವಾಗಿರಲಿ
ಪುರುಷರಿಗೆ ಅದು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ದಾರಿಯೇ ಇಲ್ಲ
ಪ್ರೀತಿಯಿಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಅವನ ಹ್ರದಯ ನರಳುವುದು
ನರಳಲೆಂದೇ ಇರುವ ವಸ್ತುಗಳ ಬಯಸಿ.
೨
ಕೆಲವರಿಗೆ ದಾಹ ಕಡಿಮೆ ಸಖೀ
ಇನ್ನು ಹಲವರಿಗೆ ಸಾಕಷ್ಟು ಕುಡಿಯಲು ಸಿಗದು
ನೀನು ಮದ್ಯದ ಭೋರ್ಗರೆವ ಕಡಲಾದರೆ
ನಾನು ದಾಹ ತುಂಬಿ ನಿಂತ ತೀರ
ಇನ್ನಷ್ಟು ಅಗಲವಾಗುತ್ತಲೇ ಕೇಳುತ್ತೇನೆ
ಮತ್ತಷ್ಟು ನೀರಾ ನೀರಾ …
…..





ಸುಂದರ ಅನುವಾದಗಳು ಹನೀಫ ಅವರೇ….
ಸರ್ , ಅನುವಾದ ಬಹಳ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ . ತೀವ್ರತೆಗೆ ಚೂರೂ ಮೋಸವಾಗಿಲ್ಲ . ಇನ್ನಷ್ಟು ಅನುವಾದಿಸಿ. ನಾವೂ ನಿಮ್ಮಂತೆ ಗುಂಗಿನಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಬೇಕು .
ಘಾಲಿಬ್ರ ಬರಹಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮ ಅನುವಾದ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ ಸರ್. ಕನ್ನಡಿಗರಿಗೆ ಅವರ ಬರಹಗಳರಿನ್ನಷ್ಟು ಪರಿಚಯಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ. ನೇರ ನಿಷ್ಠುರತೆಯಿಂದ ಕೂಡಿರುವ ಘಾಲಿಬ್ರ ಪ್ರೀತಿಯ ಕುರಿತ ಬರಹಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸ್ತವಾಂಶ ಅಡಗಿದೆ.